欧阳修〔宋朝〕
环滁皆山也。其东北诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰酒徒也。酒徒之意不在酒,在意山川之间也。山川之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而山洞暝,晦明变迁者,山间之朝暮也。野芳发而清香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景分歧,而乐亦无限也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻扶携提拔,来往而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交织,起坐而喧嚣者,众宾欢也。苍颜青丝,颓然乎此间者,太守醉也。
已而斜阳在山,人影狼藉,太守归而来宾从也。树林阴翳,鸣声高低,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
译文
萦绕滁州的都是山。那西南方的几座山岳,树林和山谷非分特别秀美。一眼望去,树木蕃庑,又幽静又奇丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,徐徐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山岳之间泼洒而出的,那是酿泉。泉水沿着山岳折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建筑这亭子的是谁呢?是山上的僧人智仙。给它取名的又是谁呢?太守用本人的别名(酒徒)来定名。太守和他的来宾们来这儿喝酒,只喝一点儿就醉了;并且年数又最大,以是自号“酒徒”。酒徒的情味不在于饮酒,而在赞赏山川的美景。赞赏山川美景的兴趣,领略在心里,寄托在酒上。
至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云集合来,山谷就显得阴暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变迁纷歧,这便是山中的朝暮。野花开了,有一股幽静的香味;好的树木枝繁叶茂,构成一片稠密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这便是山中的四序。凌晨前去,清晨返来,四序的风景分歧,兴趣也是无限无尽的。
至于背着货色的人在路上欢唱,往来来往行路的人在树下歇息,后面的号召,背面的应允;白叟弯着腰走,小孩子由小孩儿领着走。来来每每不息的行人,是滁州的旅客。到溪边垂纶,溪水深而且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水香而且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在眼前的,那是太守主理的宴席。宴会饮酒的兴趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,羽觞和酒筹交互错杂;时起时坐高声闹热热烈繁华的人,是悲哀的来宾们。一名相貌衰老,头发斑白的人醉醺醺地坐在世人旁边,是喝醉了的太守。
不久,太阳下山了,人影狼藉,来宾们追随太守回去了。树林里的枝叶茂盛成荫,鸟儿四处叫,是游人脱离后鸟儿在欢乐地跳跃。然则鸟儿只知道山林中的伤心,却不晓得人们的伤心;而人们只知道追随太守玩耍的伤心,却不晓得太守以游人的伤心为伤心啊。醉了可以或许和人人一路悲哀,醒来能够用文章记叙这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。
正文
环:萦绕。
皆:副词,都。
环滁:环绕着滁州城。
滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。
其:代词,它,指滁州城。
壑:山谷。
尤:非分特别,分外。
蔚然而深秀者,琅琊也:树木蕃庑,又幽静又奇丽的,是琅琊山。蔚然:草木蕃庑的模样。而:表并列。
峰回路转:山势回环,路也随着拐弯。比方工作履历波折失败后,涌现新的转折。
山:名词作状语,沿着山路。
潺潺:流水声。
而:表承接。
酿泉:泉的名字。因水清能够酿酒,故名。
回:回环,弯曲勉强萦绕。
翼然:像鸟伸开党羽同样。
然:......的模样。
临:居高面下,由上看下。
于:在。
作:建筑。
名:名词作动词,定名。
自谓:自称,用本人的别名来定名。
号:名词作动词,取别名。
曰:叫做。
辄:就。
年又最高:年数又是最大的。
意:这里指情味。“酒徒之意不在酒”,起初用以比方本意不在此而还有目标。
乎:相当于“于”。
得:领略。
寓:拜托。
林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。
开:消散,散开。
归:集合。
暝:阴暗。
晦:幽暗。
晦明:指气象阴晴明暗。
芳:毒草。
发:开放。
佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,构成一片稠密的绿荫。
秀:蕃庑,茂盛。
繁阴:一片稠密的树荫。这里名词作动词,构成一片稠密的绿荫。
风霜高洁:便是风高霜洁。天高气爽,霜色雪白。
至于:连词,于句首,暗示两段的过渡,提起另事。
负者:背着货色的人。
休于树:在树下歇息。
伛偻:腰弯背曲的模样,这里指老年人。
扶携提拔:指搀扶着走的小孩子。
临:接近,这里是“……旁”的意义。
渔:网鱼。
酿泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。
洌:水(酒)清。
山肴:野味。
野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
杂然:浩繁而芜杂的模样。
陈:摆放,陈列。
酣:纵情地饮酒。
丝:琴、瑟之类的弦乐器。
竹:箫、笛之类的管乐器。
非丝非竹:不在于琴弦管箫。
射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照划定的杯数饮酒。
弈:下棋。这里用做动词,下围棋。
觥筹交织:羽觞和酒筹交互错杂。描述饮酒尽欢的模样。觥,羽觞。筹,酒筹,宴会上行令或游戏时喝酒计数的筹马。
苍颜:衰老的相貌。
颓然乎此间:醉醺醺地坐在世人旁边。颓然,原意是肉体不振的模样,这里描述醉态,倒下的模样。
归:回家。
已而:不久。
阴翳:描述枝叶茂盛成阴。
翳:遮掩。
鸣声高低:意义是鸟四处叫。
高低:指高处和低处的树林。
乐①其乐②:以游人的伤心为伤心乐①:意动用法,以…为乐。乐②:伤心。
醉能同其乐,醒能述以文者:醉了可以或许同人人一路悲哀,醒了能够用文章记叙这乐事的人。
谓:为,是。
庐陵:庐陵郡,便是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵富家。
欧阳修(1007-1072),字永叔,号酒徒,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阴文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八人人”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四人人”。►1364篇诗文►1344条名句