佚名〔两汉〕
生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游!为乐当实时,何能待来兹?愚者顾惜费,但为后代嗤。神仙王子乔,难可与等期。
译文
人生活着惟独短短几十年,却经常怀有有限的担心苦愁。
老是抱怨白天过短而黑夜冗长,那末何不拿着烛火夜晚游乐呢?
人生应该实时行乐才对啊!时不我与又怎可比及来年?
笨拙的人锱铢必较小气守财,死时两手空空被后人讽刺。
像神仙王子乔那样修炼得道羽化,生怕难以再比及吧!
正文
千岁忧:指很深的担心。千岁,多年,时候很长。
秉烛游:犹言作永夜之游。秉,转义为禾把、禾束,引申为动词,意为手拿着、手持。
来兹:便是“来年”。由于草生一年一次,以是训“兹”为“年”,这是引申义。
费:用度,指财帛。
嗤:打诨,冷笑,此处指轻视的笑。
王子乔:现代传说中的神仙。
期:转义为约会、商定,这里引申为等候。