佚名〔两汉〕
迢迢牵牛星,皎皎银河女。纤纤擢素手,札札弄心裁。整天不成章,泣涕零如雨。银河清且浅,相去复多少。盈盈一水间,眽眽不得语。
译文
在星河西北牵牛星遥遥可见,在星河之西织女星璀璨皎洁。
织女正摆动柔长雪白的双手,织布机札札地响个不断。
一整天也没织成一段布,呜咽的眼泪犹如下雨般脱落。
这星河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
尽管只相隔了一条星河,但也只能含情眽眽相视无言。
正文
迢(tiáo)迢:悠远的模样。牵牛星:河鼓三星之一,隔星河和织女星相对于,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
皎皎:璀璨的模样。
银河女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对于。银河,即星河。
纤纤:细微柔长的模样。
擢(zhuó):引,抽,靠近伸出的意义。素:雪白。
札(zhá)札:象声词,机织声。
弄:玩弄。
杼(zhù):织布机上的梭子。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女整天也织不成布。《诗经》原意是织女徒有浮名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无意织布。
涕:眼泪。零:落下。
清且浅:清又浅。
相去:相离,相隔。去,离。复多少:又能有多远。
盈盈:水清彻、晶莹的模样。一说描述织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。”
一水:指星河。
间(jiàn):隔断。
脉(mò)脉:相视无言的模样。