班婕妤〔两汉〕
新裂齐纨素,皎洁如霜雪。(皎洁一作:鲜洁)裁为合欢扇,团团似明月。收支君怀袖,波动微风发。常恐秋节至,凉飙夺酷热。弃捐箧笥中,恩惠中道绝。
译文
最新裁出的齐地上好丝绢,如同霜雪普通雪白。
用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑圆浑圆的明月。
随你收支,伴你身侧,摇动起来轻风渐渐掠面。
团扇呵,经常忧虑秋来的时节,当时冷风会接替炎天的酷热。
用不着的团扇将被丢弃,扔进竹箱,昔日的恩惠也就半路隔离。
正文
怨歌行:属乐府《相和歌·楚调曲》。
新裂:指刚从织机上扯下来。裂,截断。齐纨(wán)素:齐地(今山东省泰山以北及胶东半岛地域)生产的精致丝绢。纨素都是细绢,纨比素更精细。汉当局在齐设三服官,是出产纺织品的大型作坊,产物最为闻名。素,生绢。
皎洁:一作“鲜洁”,雪白无瑕。
合欢扇:绘有或绣有合欢图案的团扇。合欢图案意味和合悲哀。
团团:圆圆的模样。
君:指意中人。怀袖:胸口和袖口,犹言身旁,这里是说随身照顾合欢扇。
波动:摇动。
秋节:春季。节,节令。
凉飙(biāo):冷风。飙,疾风。
捐:丢弃。箧(qiè)笥(sì):盛物的竹箱。
恩惠:恩爱之情。中道绝:半途隔离。
班婕妤(公元前48年―公元2年),名不详,汉成帝刘骜妃子,西汉女作家、闻名才女,中国文学史上以辞赋见长的女作家之一。善诗赋,有美德。初为少使,立为婕妤。《汉书·外戚传》中有她的列传。她也是班固、班超和班昭的祖姑。她的作品不少,但大部分已佚失。现存作品仅三篇,即《自伤赋》、《捣素赋》和一首五言诗《怨歌行》(亦称《团扇歌》)。►2篇诗文►30条名句