佚名〔先秦〕
山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。山有桥松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。
译文
你这浩大无边的长天彼苍,从不愿普照你的恩典之光。尽量降下各处丧亡和饥馑,践踏糟踏四方诸侯让国民遭秧。老天爷挟着金风抽丰发挥凶横,肆无顾忌不论掉臂也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪恶全得以潜藏。相同像这些无罪的老百姓,一个挨一个接踵沦陷丧亡。
大周天子宗亲曾经被沦亡,哪里也找不到落脚的处所。爵高位显的医生四散避难,全然不理解我的劳累哀伤。那些司徒公卿中下医生们,不愿夙兴晚睡为国是奔走。各邦国君王和各位诸侯啊,不愿旦夕陪王伴驾在身边。那些布衣国民底本很凶恶,反倒起来为非作恶反朝堂。
你为何如许啊我的苍天?合法式的话你一句听不见!就比如那走路的逐步腾腾,永久不克不及抵达目的地起点。你们这些自命非凡的正人,一个个明哲保身不敢负担!为何再不畏敬周室皇帝,为何再不畏敬浩浩长天?
兵祸曾经变成临时难退避,饥馑曾经成灾场合排场旋转难。咱们这些旧日的近臣侍卫,愁惨惨一天乾坤蕉萃不胜。你们这些自命非凡的正人,一个个不愿勤于问政进谏。听到入耳的话就随口搭腔,听到忠言委委琐琐退一边。
不幸啊!那不善言谈之人,实在他们并非笨口拙舌,他们是投入事情鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位!
众人都说这从政为官之事,请求异常之高高并且风险。假如措辞服务不遵从旨意,就会从皇帝那边招致罪愆。假如措辞服务遵从了旨意,就会从伴侣那边遭到抱怨。
明显奉告你快点迁到王都,你张口就说还没建成屋宇。闻听此言我忧愤血泪哭出,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时间,又有谁给你造好华舍大屋!
正文
浩浩:泛博的模样。昊(hào)天:犹言“皇天”。
骏:长,美。
降丧饥荒:入地降下了殒命和饥馑。
斩伐:犹言“践踏糟踏”。四国:四方诸侯之国,犹言“世界四方”。
疾威:凶横。
虑、图:二字同义,都是思量、经营的意义。
既:尽。伏:藏匿、潜藏。辜:罪。
舍:舍弃。
沦胥:淹没、堕入。铺:同“痡”,病苦。
周宗:即“宗周”,指西周王朝。
靡所:没处。止戾(lì):安谧、假寓。
正医生:主座医生,即上医生。
勩(yì):劳累。
三事医生:指三公,即太师、太傅、太保。
邦君:封国的君主。
莫肯旦夕:郑笺:“不愿晨夜朝暮省王也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓朝朝于君而不夕见也。”
庶:庶几,表但愿。式:语首助词。臧:好,善。
覆:反。
辟言:正言,符合法式的话。
行迈:出奔、远行。
21.臻(zhēn):至。所臻,所要抵达的处所。
22.敬:谨严。
23.胡:何。
24.遂:通“坠”,灭亡。
25.曾:何。暬(xiè)御:侍御。国王摆布密切之臣。
26.憯(cǎn)憯:哀伤。瘁:劳累、蕉萃。
27.讯:读为“谇”,谏诤。
28.听言:入耳之言。答:应。
29.谮(zèn)言:诽谤的话,此指品评。
30.出:读为“拙”,拙笨。
31.躬:亲自。瘁:病。或谓蕉萃。
32.哿(gě):悲哀。能言:指能说会道的人。
33.休:美妙。
34.维:句首助词。于仕:去仕进。
35.孔:很。棘:比方艰苦。殆:风险。
36.尔:指上言正医生、三事医生等人。
37.鼠:通“癙(shǔ)”:哀伤。
38.疾:通“嫉”,嫉恨。
39.从:随。作:营建。