李商隐〔唐朝〕
昨夜星斗昨夜风,画楼西畔桂堂东。身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。(转蓬一作:断蓬)
闻道阊门萼绿华,昔年相望抵咫尺。岂知一晚上秦楼客,偷看吴王苑内花。
译文
昨夜星光明亮,冷风习习,酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
身虽无彩凤双翅不克不及比翼齐飞,心坎却象灵犀同样,豪情息息雷同。
相互猜钩游玩,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜败烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应当上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
昔时常听到人们评论辩论天上的萼绿华,总觉得悠远宛如彷佛相隔咫尺。
那边晓得像萧史那样列入盛宴后,得以在一旁窥见尤物的相貌。
正文
星斗:众星,星之通称。
画楼:指彩绘华美的高楼。一作“画堂”。桂堂:描述厅堂的华丽。
灵犀:犀角中央的髓质像一条白线贯穿高低,借喻相爱两边心灵的感应和暗通。
隔座送钩:一队用一钩藏在手内,隔座传递,使另外一队猜钩地点,以料中为胜。
分曹:分组。射覆:把货色放在覆盖物下使人猜。
嗟(jiē):叹词。听鼓应官:到官府下班,现代官府卯刻伐鼓,调集僚属,午刻伐鼓放工。
走马:赛马。兰台:其时李商隐在做秘书省校书郎。
类:近似。
转蓬:指身如蓬草飞转。转,一作“断”。
阊(chāng)门:阊阖,传说中之天门。
萼绿华:传说中之女仙名。
抵:至,到。一作“尚”。相望:期盼伊。相,偏指一方,即一方对另一方有所施为;望,渴望,等待。
秦楼客:《列仙传》:“萧史善吹箫,作凤鸣。秦穆公以女弄玉妻之。”
看:一作“著”。
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他长于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最出色的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠气概邻近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想新鲜,气概秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缱绻悱恻,幽美动听,广为传诵。但部份诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,终身很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县接壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。►596篇诗文►583条名句