苏轼〔宋朝〕
亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之巨细不齐,其示不忘一也。
予至扶风之来岁,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,认为歇息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方认为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民认为未足。丁卯大雨,三日乃止。仕宦相与庆于庭,商贾相与歌于市,农民相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
因而举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“旬日不雨可乎?”曰:“旬日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而响马滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?本日不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得认为襦;使天而雨玉,饥者不得认为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之皇帝。天子曰否则,归之造物。造物不自认为功,归之太空。太空溟溟,不可得而名。吾以名吾亭。”
译文
这座亭子用雨来定名,是为了留念喜庆的事情。古时候有了喜事,就用它来定名事物,暗示不忘的意义。周公失掉皇帝恩赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝患了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣战胜仇敌侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事巨细不一样,但暗示不忘的意义倒是同样的。
我到扶风的第二年,才开端造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口水池,引来流水,种上树木,把它当成歇息的场合。这年春季,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,觉得往年有个好年景。然而此后整整一个月没有下雨,国民才是以担心起来。到了三月的乙卯日,天赋下雨,甲子日又下雨,国民们觉得下得还不敷;丁卯日又下了大雨,连续三天赋休止。仕宦们在院子里一路祝贺,商人们在集市上一路唱歌,农民们在野地里一路欢笑,发愁的人因此而庆幸,抱病的人因此而病愈,而我的亭子也刚好造成了。
因而我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而奉告了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:‘五天不下雨,就长不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年景天然荒废了,诉讼案件多了,而响马也疯狂起来。那末我与你们纵然想在这亭子上玩耍吃苦,莫非大概做得到吗?当初入地不遗弃这里的国民,刚有旱象便降下雨来,使我与你们可以或许一路在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的赏赐啊!这难道又能遗忘的吗?”
既用它来定名亭子当前,又接着来讴歌此事。歌词说的是:“借使上世界珍珠,受寒的人不能把它当成短袄;如果上世界白玉,受饿的人不能把它当成食粮。一场雨下了三天,这是谁的气力?国民说是太守,太守说没有这气力。归功于皇帝,皇帝也否定。归之于造物主,造物主也不把它看成本人的功勋,归之于太空。而太空冥然漂渺,不能够定名它,因而我用它来为我的亭子定名。
正文
志:记。
周公得禾,以名其书:周成王得一种“异禾”,转送周公,周公遂作《嘉禾》一篇。
汉武得鼎,以名其年:汉武帝元狩七年(前116),得一宝鼎,因而改年号为元鼎元年。《通鉴考异》觉得得宝鼎应在元鼎四年,元鼎年号是起初追改的。
叔孙胜敌,以名其子:鲁文公派叔孙得臣抵制北狄入侵,取胜并俘获北狄国君侨如。叔孙得臣遂更其子名为“侨如”。
扶风:凤翔府。
来岁:第二年。
治:修筑。
雨麦:麦苗返青时恰好下雨。
占:占卜。
有年:年将有粮,引申为大丰收。
弥:整、满。
雨,下雨。
乙卯:阴历四月初二。
甲子:阴历四月十一日。
丁卯:阴历四月十四口。
相与:汇聚。
贾:指坐商。
忭:悲哀、欢跃。
适:凑巧。
属:同“嘱”,意为劝酒。
禾:谷子,即小米。
荐饥:前人说:“连岁不熟曰荐”,是以“荐饥”意应为:继续饥馑。
滋:增多。
炽:茂盛。
优游:悠闲温馨、无忧无虑的神志。
斯:这些。
赐:赋予。
襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。
伊:语助词,无心。
不:通“否”,意为否则。
造物:造物主或指入地。
溟溟:高远迷茫。
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高造诣。文纵横恣肆;诗题材辽阔,清爽豪健,善用浮夸比方,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八人人”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;长于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。►3368篇诗文►3449条名句