徐玑〔宋朝〕
水满田畴稻叶齐,日光穿树晓烟低。黄莺也爱新凉好,飞过青山影里啼。
不亦乐乎的“乐”不应该读yuè,而应当读lè。
由于这个针言最先出自《论语》第一篇第一章:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦正人乎?”朱熹的正文是:说,同悦;乐,音洛。《论语雍也》中另有一句孔子的话:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”朱熹正文也是:好,去声;乐,音洛。按本日的读音,“洛”字音luò。但在现代,作为伤心的“乐”和“洛”都属于入声“十一药”韵部(见《平水韵》),可见“洛”、“乐”的韵母同样,加之声母都是l,当然完全是同音字了。这在南方人是比拟轻易懂得的,由于南边方言保留更多的古音,例如在福建的方言里,“洛”和“乐”发音完整同样,都读成lok。以是本日用普通话读,“不亦乐乎”中的“乐”也应当和“伤心”中的“乐”字同样,都读成lè。
“乐”是多音字,除了读yuè(例:音乐)、lè(例:伤心)外,在《论语雍也》篇中另有一处也有很多人读错:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”朱熹的正文是:知,去声。乐,上二字并五教反,喜欢也。下一字音洛。“五教反”是指我国传统的拼音要领——“反切法”:取上一字的声母(也叫“声纽”,“五”字的声母是“疑”,相当于本日的y),与下一字的韵母(即“教”的韵母iao)拼读成yao。可见,在“知者乐水,仁者乐山”二句中,“乐”字作为“爱慕、爱好”的意义时应当读yao。
归结起来,“乐”在古书中的读音主要有三种:(1)作名词用的意义是“音乐、乐器、乐师”等,音yuè。(2)作形容词用的意义是“欢跃、伤心”,音lè。(3)作动词用的意义是“爱慕、爱好”,音yào。