• 网站导航

阮郎归·西湖春暮原文及赏析(雨后池上)

更新时间:2021-10-24 21:31:05 来源:  网络

阮郎归·西湖春暮原文及赏析

  原文

阮郎归·西湖春暮原文及赏析(雨后池上)

  清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。

阮郎归·西湖春暮原文及赏析(雨后池上)

  花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。

  译文

  清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的'脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。

阮郎归·西湖春暮原文及赏析(雨后池上)

  一场大雨过后,花朵被雨水洗洒而褪去鲜艳之色,柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起,赏花的女子似乎没有受到什么影响,一步也没有移动,两个、三个游人结伴乘着船儿回去了,春天的脚步声也渐渐远去了。

  注释

  ①不多时:过了不多久。

  ②番腾,即“翻腾”。此处指翻腾衣柜,寻找春衣。

  ③苏堤:亦称苏公堤,是一条贯穿西湖南北风景区的林荫大堤。为苏轼任杭州知府疏浚西湖时取湖泥和葑草堆筑而成。已经成为西湖十景之首,名曰“苏堤春晓”。

  ④花褪雨:花朵被雨洗洒而褪去鲜艳之色。

  ⑤絮沾泥:柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起。

  ⑥凌波句:凌波指水仙。这里指女子步履。

  ⑦寸:寸步。

  赏析

  本词描写南宋都城杭州市民暮春游览西湖的情景。清明、寒食一过,百花逐渐凋谢,人们为了挽留春光,纷纷出城来到苏堤之上,尽情游赏。然而春之神似乎并不懂得人们的用意,终于随着游人的船儿默默无言地归去了。词作抒写惜春、伤春之情,构思新颖,读来别有一番韵味。《蕙风词话》谓其“番腾妆束闹苏堤”句,形容粗钗腻粉,可谓妙于语言,天与娉婷,何有于“翻腾妆束”,适成其为“闹”而已。“闹”字值得玩味,“闹”是说“妆束”,相当于“闹妆”的“闹”,指花花绿绿、眼睛应接不暇的景象。“闹”字是把事物无声的姿态说成好像有声音的波动,仿佛在视觉里获得了听觉的感受,有如见其人,如闻其身之感,表达了身临其境的美感。

【阮郎归·西湖春暮原文及赏析】相关文章:

1.阮郎归(西湖春暮)原文及赏析

2.阮郎归·初夏原文及赏析

3.阮郎归 初夏原文及赏析

4.《阮郎归·初夏》原文及赏析

5.阮郎归·初夏原文翻译及赏析

6.阮郎归·南园春半踏青时原文及赏析

7.阮郎归·南园春半踏青时原文翻译及赏析

8.阮郎归·渔舟容易入春山原文及赏析

9.阮郎归·有怀北游原文及赏析