杜甫〔唐朝〕
孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。君臣已与时际会,树木犹为人顾惜。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。崔嵬枝干郊原古,窈窕图画户牖空。落落盘踞虽得地,溟溟高慢多烈风。搀扶自是神明力,端正缘故原由造化工。大厦如倾要梁栋,万牛回顾丘山重。不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送?苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。志士幽人莫叹恨:古来材大难为用。
译文
孔明庙前有一株陈腐的柏树,枝干色如青铜根柢固如磐石。
树皮雪白润滑树干有四十围,青彩色朝天矗立足有二千尺。
刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们顾惜。
柏树突兀云雾飘来气接巫峡,月出冷光高照寒气纵贯岷山。
想旧日巷子萦绕我的草堂东,老师庙与武侯祠在一个閟宫。
柏树枝干崔嵬郊原增生古致,寺院深奥漆绘绵延门窗宽空。
古柏自力突兀尽管盘踞得地,然则位高孤独必然多招烈风。
它失掉搀扶自然是神明伟力,它端正伟岸原于造物者之功。
大厦如若倾倒要有梁栋支持,古柏重如丘山万年也难拉动。
它不露斑纹彩理使众人震惊,它不辞砍伐又有谁可以或许采送?
它虽有苦心也不免蝼蚁腐蚀,树叶芬芳已经招交游宿鸾凤。
世界志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难过重用。
正文
成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙合并,这是夔州的孔明庙。
这句写柏之陈腐。柯,枝柯。
此二句写柏之矮小,是强调的写法。霜皮,一作苍皮,描述皮色的惨白。溜雨,描述皮的滑腻。四十围,四十人合抱。
这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓因为刘备和孔明君臣二人有好事在民,国民不加剪伐,故柏树才长得这般矮小;柏树的矮小,正解释孔明的遗爱。际会,犹遇合。
这两句再承三四句竭力描述咏叹柏树之矮小。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其矮小也。”宋人刘须溪觉得云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句颠倒,便是根据刘说的),实太生观斗胆勇敢。由于如许一来,似乎是畅通些,但文章却显得乎庸没有声势,以是黄生斥为“小儿之见”。——以上是第一段,是咏古柏的注释。
此下四句宕开,以成都古柏奉陪。杜甫是前一年才脱离成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高低,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦享东。享,一作“城”。
先主:指刘备。閟宫,即祠庙。
窈窕,深奥貌。
落落:自力不苟合。
此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人顾惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要常常为烈风所撼。溟溟,低空的色彩。
不为烈风所拨,似有神灵庇护,故曰神明力。柏之端正。本出天然,故日造化功。正因为端正,故得神明搀扶,二句语虽对,而意实一贯。——以上是第二段。由古柏之矮小,进一步写出古柏之端正。
这如下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。
不露文章:指古柏没有花叶之美。
此二句中有着杜甫本人的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来讲,即不怕就义,与“我能剖血汗,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寥寂壮心惊”恰是一副心地。送,就木说,是移送:就人说,是输送或保举。
柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有出身之感。
结二句吐出本意,但材大二字仍包孕吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国度国民作点事的人,是并不为统治者所接待的。古来,是说不独本日云云,从古以来就云云。——以上是第三段。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的理想主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟此外两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”差别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,品德崇高,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺精深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂留念。►1381篇诗文►2192条名句