杜甫〔唐朝〕
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。永夜角声悲自语,中天月色好谁看。风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。已忍伶俜十年纪,强移栖身一枝安。
译文
井畔梧桐在秋夜的风中颤动,惟独烛炬残光照着孑立的我。
长夜里号角声悲壮似在自语,天空中的月色虽好谁与我共赏。
时间荏苒那边寻觅亲人音信?关塞一片萧条追寻归路艰苦。
我已忍耐十年的漂零生存,把家何在这里无非牵强栖息。
正文
府:幕府。现代将军的府署。杜甫其时在严武幕府中。
井梧:梧桐。叶有黄纹如井,又称金井梧桐。梧:一作“桐”。
炬:一作“烛”。
“永夜”句:意谓永夜中唯闻号角声像在自作悲语。永夜:整夜。自语:自言自语。
中天:半空当中。
风尘荏苒:指战乱已久。荏苒:犹展转,指时候推移。
关塞:边关;边塞。萧条:寥寂荒凉;倒退腐败。
伶俜(pīng):流离失所。十年纪:杜甫饱经丧乱,从天宝十四年(755年)安史之乱爆发至作者写诗之时,恰是十年。
“强移”句:用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,无非一枝”意,喻本人之入严幕,原是出于为一家生存而牵强以求暂时的安居。强移:牵强移就。一枝安:指他在幕府中任顾问一职。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的理想主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟此外两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”差别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,品德崇高,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺精深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂留念。►1381篇诗文►2192条名句