佚名〔先秦〕
二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中央养养!二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕无害!
译文
寒凉的泉水鄙人汩汩固定,一丛丛狗尾草浸在寒泉中。梦中醒来我连连长吁短叹,深深缅怀繁荣的周国都城。
寒凉的泉水鄙人涔涔涌流,一丛丛艾蒿草浸在寒泉里。睡梦中醒来我不住地太息,深深缅怀富庶的国都旧地。
寒凉的泉水鄙人汩汩涌动,丛丛筮草被淹没在寒水流。一觉醒来我老是哀声太息,深深缅怀旧日里故都神游。
那季节黍苗青青如许茂盛!滋养它们的自有雨逆风调。四方的诸侯都来朝见皇帝,贤德昂贵的郇伯亲热慰问。
正文
下泉:公开涌出的泉水。
冽(liè):冰冷。
苞:丛生。稂(láng):一种莠一类的野草。毛传:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人说稂是长穗而不饱实的禾。
忾:太息。寤:醒。
周京:周代的都门,皇帝所居,下文“京周”、“都门”同。
萧:一种蒿类人工动物,即艾蒿。
蓍(shī):一种用于占卦的草,蒿属。
芃(péng)芃:蕃庑健壮。毛传:“芃芃,仙颜。”膏:滋养,滋润。
有王:郑笺:“有王,谓朝聘于皇帝也。”
郇(xún)伯:毛传:“郇伯,郇侯也。”郑笺:“郇侯,文王之子,为州伯,有治诸侯之功。”何楷《诗经世本古义》则据齐诗之说以为是指晋医生荀跞。盖郇、荀音同相通假。兹从齐诗说。劳:慰问。