谢朓〔南北朝〕
大江流昼夜,客心悲未央。徒念关山近,终知反路长。秋河曙耿耿,寒渚夜苍苍。引领见京室,宫雉正相望。金波丽鳷鹊,玉绳低建章。驱车鼎门外,思见昭丘阳。驰晖弗成接,况且隔两乡?风波有鸟路,江汉限无梁。常恐鹰隼击,时菊委严霜。寄言罻罗者,寥廓已高翔。
译文
大江昼夜奔腾不断,骚客心坎悲忿不已。
只是想到离都城旅程已近,终究分明回西府路途更长。
秋夜星空已泛动轻轻曙色,水边寒渚仍是那夜色苍莽。
借曙光伸长脖颈了望都城,城内宫墙正与我遥遥相望。
月光洒落在宫殿之上,星斗垂挂在宫殿下方。
驰车离开都城南门以外,却想再瞥见荆州的太阳。
飞转的太阳尚弗成聚见,况且与众同寅分隔两乡。
风波之间鸟儿还能展翅飞行,江汉隔绝却没有可走的桥梁。
小鸟儿常怕遭遇鹰隼的打击,正像那秋菊怕严霜糟蹋同样。
奉告那张网捕鸟的小人吧,我曾经高飞到寥廓的天上。
正文
暂使下都:指谢脁因小人告密而奉齐武帝之令由荆州随王府还都。都、京邑均指南齐都城建康,即今南京。新林:浦名,在今南京东北。西府:指萧子隆的荆州随王府。
未央:未尽。
关山:指都城远郊的山。
秋河:秋夜的星河。耿耿:璀璨。
引领:伸颈。
宫雉:宫墙。
金波:月光。丽:附着,照射。鳷(zhī)鹊:汉观名,借指金陵宫殿。
玉绳:星名。建章:汉宫名,亦是借指金陵宫殿。
鼎门:相传周成王定鼎于郏鄏(今河南洛阳西),名南门为定鼎门。这里借指金陵南门。
昭丘:楚昭王墓。在荆州当阳县东。阳:太阳。
驰晖:指太阳。
梁:桥梁。
鹰隼(sǔn):两种猛禽。这里比方谗佞险恶权势。
委:枯败,倒退腐败。
罻(wèi)罗者:张设坎阱的人。指恶语中伤者。
寥廓:指辽阔的天空。
谢朓(464~499年),字玄晖。汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人。南朝齐时闻名的山川墨客,身世世家富家。谢朓与谢灵运本家,世称“小谢”。初任竟陵王萧子良功曹、文学,为“竟陵八友”之一。后官宣城太守,终尚书吏部郎,又致谢宣城、谢吏部。东昏侯永元初,遭始安王萧遥光诬害,坐牢死。曾与沈约等共创“永明体”。今存诗二百余首,多描绘天然风景,间亦直抒度量,诗风清爽奇丽,圆美流转,擅长发轫,时有佳句;又平仄谐和,对偶工致,开启唐朝律绝之先河。►302篇诗文►109条名句