纳兰性德〔清朝〕
银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已经是十年踪影十年心。
译文
井边的梧桐在淅沥的金风抽丰秋雨中徐徐老去,所爱之人的踪影也在蟋蟀的呜叫中逐步消逝。所爱之人经行的地方,往常已荒无人迹,布满了青苔。此时旧地重游,即便拾得尤物遗下的翡翠头饰,也无奈对人明言,只能徒自伤感。
回廊的地方已经留下了几何使人刻骨相思的陈迹,而今旧地重游,相思成灰。独倚回廊,惟独天边落月孤苦相伴。吹灭灯火,在月光下走近花阴,追寻已往的踪影。十年前的踪影仿佛犹在,十年前的那颗心还依旧在胸膛跳动。时间流逝,岁月有情,埋藏在心里的那份情绪耐久弥新,难以忘记。
正文
原为唐教坊曲,后用为词牌名。此调初咏项羽宠姬虞美人身后公开开出一朵鲜花,因以为名。别名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
银床:指井栏。一说为辘轳架。
淅(xī)沥(lì):象声词,描述风雨声、落叶声等。
屧(xiè)粉:借指所恋之男子。屧,为鞋的衬底,与粉字联缀即代指男子。
秋蛩(qióng):蟋蟀。
采香:指曾与她有过一段爱情的行止。
蹙(cù):集合,汇集。连钱:草名,叶呈圆形,大如钱。
翠翘(qiào):男子的金饰。
回廊:用年龄吴王“响履廊”之典。宋范成大《吴郡志》:“响履廊,在灵岩山寺。相传吴王令西施辈行动,廊虚而响,故名。”其遗迹在今苏州市西灵岩山。作者词中屡次说起此地,是纳兰性德与情人开端爱情的处所。
就:走进,靠近。
纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝甚至全部中国词坛上都享有很高的荣誉,在中国文学史上也占领光华精明的一席。他生存于满汉融会时代,其贵族家庭兴衰拥有关联于王朝国是的典型性。虽随从帝王,却憧憬履历清淡。非凡的生存环境后台,加上小我私家的飘逸才干,使其诗词创作呈现出怪异的本性和赫然的艺术气概。撒布至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故民气,却道故民气易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。►308篇诗文►1117条名句