佚名〔先秦〕
伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。”少选之间而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。”锺子期死,伯牙破琴绝弦,一生不复鼓琴,认为世无足复为鼓琴者。
译文
伯牙奏琴,锺子期听他奏琴。伯牙在奏琴时心里想着高山,锺子期说:“你弹得真好呀,就像那雄伟的泰山。”纷歧会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔跑不断的流水。”锺子期死了当前,伯牙摔琴断弦,平生再也不奏琴,觉得世上再没有值得他为之奏琴的人了。
正文
鼓:弹奏。
听:聆听。
绝:隔离。
志在太山:心中想到高山。
太山:泛指大山。高山。一说指东岳泰山。
曰:说。
善哉:称赞之词,有嘉奖的意义。即“好啊”、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,语气词,暗示感慨。
巍巍:高。
乎:语气词,相当于“啊”。
若:像……同样。
少选:一下子,不久。
志在流水:心里想到河道。
汤汤乎若流水:像流水同样浩荡。
汤汤:水流大而急的模样。