王安石〔宋朝〕
金溪民方仲永,世隶耕。仲长生五年,何尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍来宾其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从祖先还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不克不及称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然世人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为世人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,云云其贤也,不受之人,且为世人;今夫不受之天,固世人,又不受之人,得为世人罢了耶?
译文
金溪县有个国民叫方仲永,祖祖辈辈以耕作为生。仲永诞生五年,尚无见过誊写对象,溘然有一天仲永哭着索要这些货色。他的父亲对此感觉惊讶,就向街坊借誊写对象来给他。仲永马上写了四句诗,而且题上本人的名字。他的诗以养活怙恃,联结族人为宗旨,传给全乡的秀才观摩。从此,指定事物让他作诗就可以马上实现,而且诗的文彩和事理都有值得赞赏的处所。同县的人们对此都感觉异常惊讶,渐渐地都以来宾之礼看待他的父亲,有的人费钱求取仲永的诗。方仲永父亲觉得如许无利可图,天天牵着方仲永到处访问同县的人,不让他进修。
我听到这件事很久了。明道年间,我追随先父回到故乡,在舅舅家见到他,他曾经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗曾经不能与早年的名声相等。又过了七年,我从扬州回到老家金溪,再次到舅舅家去,问起方仲永的情形,他说:“方仲永曾经完整犹如一般人了。”
王安石说:仲永的通达、意会才能是禀赋的。他的能力是入地赋与的,远压服其余有能力的人。但终究成为一个普通的人,是因为他后天所受的教导尚无达到请求。像他那样生成智慧,云云有本领的人,没有遭到后天的教导,尚且要成为普通的人;那末,当初那些原来就不生成智慧,原来便是普通的人,又不接收后天的教导,莫非成为普通人就为止了吗?
正文
伤:忧伤,太息。
金溪:地名,今在江西金溪。
隶:属于。
生:生长到。
识:意识。
书具:誊写的对象(笔、墨、纸、砚等)。
求:要。
异:对······感觉惊诧。
借旁近:就近借来。旁近,邻近,这里指街坊。
与:给。.
养:侍奉,养活。
收族:联结宗族,和统一宗族的人搞好瓜葛。收,聚,联结。
意:宗旨(中央,或文章粗心)。
一:全。
指:指定。
就:实现。
文:文彩。
理:事理。
邑人:同(乡)县的人。
奇:对······感觉惊讶(新鲜)。
稍稍:徐徐。
来宾:这里因此来宾之礼相待的意义,宾,本文的意义是状语。
乞:求取。
利其然:觉得如许是无利可图的。利,觉得······无利可图。
日:天天。
扳:通“攀”,牵,引。
环:到处,四处。
谒:访问。
明道:宋仁宗赵祯年号(1010年5月30日-1063年4月30日)。
从:追随。
祖先:指王安石死去的父亲。
前时之闻:曩昔的名声。
复:又,再。
泯然世人矣:完整犹如一般人了。泯然:消逝,指原有的特色完整消逝了。世人,一般人。
王子:王安石的自称。
通:通晓。
悟:痴呆。
受:接收。
天:天赋。
贤:压服,跨越。
于:比。
材:同“才”,能力。
卒:终究。
于:被。
不至:没有达到请求。.至,达到。
彼其:他。
已:休止。
耶:暗示反诘,相当于“吗”、“呢”。
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。众人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋闻名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八人人之一。欧阳修赞美王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,起初谁与子抢先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽未几,但亦长于,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得众人盛传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“东风又绿江南岸,明月什么时候照我还。”►1935篇诗文►471条名句