杜牧〔唐朝〕
长安回望绣成堆,山顶千门顺序开。一骑尘凡妃子笑,无人知是荔枝来。
新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。霓裳一曲千峰上,舞破中原始上去。
万国歌乐醉宁靖,倚天楼殿月明白。云中乱拍禄山舞,风太重峦下笑声。
译文
在长安转头了望骊山宛若一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门顺次关上。
一骑驰来烟尘滔滔妃子欢心一笑,无人晓得是南边送了荔枝鲜果来。
绿树萦绕的新丰一带不断可见黄尘四起,那是前去渔阳的探使前往。
他们谎报军情,唐玄宗和杨贵妃依旧沉溺于歌舞,直至安禄山起兵,华夏残缺。
天下高低沉浸在一片歌舞泰平承平当中,骊山上宫殿楼阁在月光下显得非分特别明白。
安禄山拖着瘦削的身材翩翩作胡旋舞,引发了杨贵妃的笑声随风飘荡越过层层山岳。
正文
华清宫:《元和郡县志》:“华清宫在骊山上,开元十一岁首年月置温泉宫。天宝六年改成华清宫。又造长生殿,名为集灵台,以祀神也。”
绣成堆:骊山右边有东绣岭,左边有西绣岭。唐玄宗在岭上广种林木花草,郁郁葱葱。
千门:描述山顶宫殿绚丽,流派浩繁。顺序:顺次。
尘凡:这里指飞腾的灰尘。妃子:指杨贵妃。乐史《杨太真别传》:上曰:“赏名花,对妃子,焉用旧乐词!”《新唐书·李贵妃传》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传递,走数千里,味未变已至都门。”《唐国史补》:“杨贵妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤胜蜀者,故每岁飞奔以进。然方暑而熟,经宿则败,后人皆不知之。”按:此诗或为工笔之作,意在取笑玄宗宠妃之事,弗成逐一求诸史实。在唐朝,岭南荔枝无奈运到长安一带,故自苏轼即言“此时荔枝自涪州致之,非岭南也”(《通鉴唐纪》注)。而荔枝成熟的时节,玄宗和贵妃必不在骊山。玄宗每一年冬十月进驻华清宫,次年春即回长安。《程氏考古编》亦辨其谬,近人陈寅恪亦复验证之。
知是:一作“晓得”。
新丰:唐设新丰县,在陕西临潼县西南,离华清宫不远。黄埃:骑兵奔跑踏起的灰尘。
渔阳探使:《全唐诗》此句下注:“帝使中使辅璆琳探禄山反否,璆琳受禄山金,言禄山不反。”
霓裳(nícháng):《霓裳羽衣曲》,其时的宫庭舞曲,是唐玄宗依据西凉节度使杨敬述贡献的印度《婆罗门》舞曲十二遍亲身改编而成的。千峰:指骊山的浩繁山岳。
舞破华夏:指唐玄宗耽于吃苦而误国,致使安史之乱。
万国:指天下。
倚天:描述骊山宫殿的巍峨壮观。
云中两句:《旧唐书·安禄山传》载:禄山体肥,重三百三十斤,但却能在唐玄宗眼前演出胡旋舞,其疾如风。中间的宫人拍掌击节,由于舞得太快,节奏都乱了。
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因早年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。►528篇诗文►348条名句