张岱〔明朝〕
天启六年十二月,大雪深三尺许。晚霁,余登龙山,坐上城隍庙庙门,李岕生、高眉生、王畹生、马小卿、潘小妃侍。万山载雪,明月薄之,月不克不及光,雪皆呆白。坐久清冽,厮役送酒至,余牵强举大觥敌寒,酒气徐徐,积雪欱之,竟不得醉。马小卿唱曲,李岕生吹洞箫和之,声为寒威所慑,咽涩不得出。三鼓归寝。马小卿、潘小妃相抱从百步街旋滚而下,直至山趾,浴雪而立。余坐一小羊头车,拖冰凌而归。
译文
天启六年的十二月,大雪有三尺多深。晚上的时间天放晴了,我登上龙山,坐在城隍庙的山门上,李岕生、高眉生、王畹生、马小卿、潘小妃这几小我私家伴随伺候。众山都被雪遮盖住了,玉轮的辉煌也显得粘稠了,玉轮显不出亮光,雪都白花花的。坐久了认为有点清凉,年数大的店员送酒来了,我牵强举起大杯子抗寒,酒气回升,积雪将酒气吞噬,居然喝不醉。马小卿唱曲子,李岕生吹洞箫和着马小卿的曲子,声音被寒气所震慑,晦涩得出不来。半夜的时间咱们才归去睡觉,马小卿、潘小妃相互抱着从百步街扭转滚落,一直到山脚下,混身是雪的站着。我坐着一辆小羊头车,拖着混身的冰凌而归。
正文
天启:明熹宗(朱由校)的年号。
霁:雨后或雪后放晴。
李岕生、高眉生、王畹生、马小卿、潘小妃:都是其时的戏子(戏曲演员)。生,指男演员。马小卿、潘小妃为女优。侍:侍侯,伺候。
呆白:惨白。
厮役:这里指年数大的店员。
觥(gōng):现代一种酒器。
敌:抗,抵挡。
欱(hē):同“喝”。
鼓:现代夜间伐鼓报时,一晚上报五次。“三鼓”即“半夜”。
山趾:山脚。
张岱(1597年10月5日-1689年?)一位维城,字长子,又字石公,号陶庵、陶庵白叟、蝶庵、古剑白叟、古剑陶庵、古剑陶庵白叟、古剑蝶庵白叟,晚年号六休居士,浙江山阴(今浙江绍兴)人,本籍四川绵竹(故自称“蜀人”),明清之际史学家、文学家。其最长于散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等旷世文学名著。►15篇诗文►142条名句