白居易〔唐朝〕
元和十年,予左迁九江郡司马。来岁秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有都门声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦蕉萃,转徙于江湖间。予出官二年,泰然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。由于长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。仆人上马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,仆人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船邻近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始进去,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先无情。弦弦掩抑声声思,似诉终生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中有限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。(六幺一作:绿腰)大弦嘈嘈如急雨,小弦万万如耳语。嘈嘈万万错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝欠亨声暂歇。(暂歇一作:渐歇)别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑凸起刀枪鸣。曲终收拨小心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整理衣裳起敛容。自言本是都城女,家在蛤蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。(服一作:伏)五陵幼年争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,赤色罗裙翻酒污。(银篦一作:云篦)往年欢笑复来岁,秋月东风轻易度。弟走参军姨妈死,暮去朝来色彩故。门前荒凉鞍马稀,老迈嫁作贩子妇。贩子厚利轻分袂,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年纪,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已太息,又闻此语重唧唧。同是咫尺沦落人,重逢何苦曾相识!我从客岁辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。此间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,每每取酒还独倾。岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。彻夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。
感我此言很久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁至多?江州司马青衫湿。
译文
唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年春季的一天,在湓浦口为伴侣送行,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有都门风行的声韵。探听这小我私家,原来是长安的女乐,已经向穆、曹两位琵琶巨匠学艺。起初年数大了,朱颜退尽,嫁给商工资妻。因而命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的模样,本人说起了少年时悲哀之事,而今流落沉溺,描述蕉萃,在江湖之间展转漂泊。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这小我私家的话所感慨,此日夜里才有被晋职的觉得。因而撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。
夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、芦荻被金风抽丰吹得收回飒飒音响。
我和客人上马在船上饯别设席,举起羽觞想要喝酒却无扫兴的音乐。
酒喝得不愉快更快乐将要分手,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。
溘然闻声江面传来阵阵琵琶声;我忘记了回归客人也不想起程。
寻着声源轻声问询弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。
咱们移船接近约请她出来相见,叫下人添酒回灯从新摆起酒宴。
千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。
她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了豪情。
弦弦凄楚悲切声音隐含着寻思,好像在诉说着她终身的不如意。
她低眉顺手慢慢地继续弹奏,纵情地倾吐心底有限的伤心事。
轻轻地拢,慢慢地捻,又抹又挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
大弦声音繁重顿挫如狂风骤雨,小弦细促轻幽、迫切零碎,如人窃窃耳语。
嘈嘈声万万声互为交织地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。
一下子像黄鹂在花下啼鸣悠扬流畅,一下子又像泉水在冰下固定滞涩不顺畅。
似乎冰泉冷涩琵琶声开端熔化,熔化而不畅达声音渐渐地中缀。
像还有一种愁思幽恨暗暗滋长,此时声音暂歇却比有声更动听。
俄然,琵琶之音陡然昂扬,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。
一曲完毕拨子从弦索旁边划过,四弦一声轰鸣似乎撕裂了布帛。
东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只瞥见江心当中映着的秋月泛着白光。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整理衣裳依旧显出严肃的颜容。
她说她本是都城负有盛名的女乐,老家住在长安城西北的蛤蟆陵。
十三岁就已学会弹奏琵琶身手,名字挂号在教坊乐团的第一部里。
每曲弹罢都令艺术巨匠们叹服,每次妆成都被偕行歌妓们妒忌。
都城的繁华后辈争着给我恩赐,每当一曲弹罢,不知要给几何彩绸。
钿头银篦打节奏经常断裂破碎摧毁,赤色罗裙被酒渍染污也不悔怨。
年复一年都在欢笑打闹中渡过,秋去春来美妙的时间白白消磨。
教坊的兄弟入伍去了,当家的姨妈也死了,暮去朝来我也年迈色衰。
门前车马缩小惠顾者落落稀稀,本人的年龄大了我只得嫁给商工资妻。
贩子只重营利,对告别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了。
他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴,绕船纵横污损了粉颜。
更深夜阑经常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
我听了琵琶声早已点头太息,又听到她这番诉说加倍歔欷。
异样都是咫尺沦陷的不幸人,本日重逢何苦问是不是已经相识!
自从客岁我脱离繁荣长安都城,被贬居住在浔阳江干便始终卧病。
浔阳这处所疏落僻静没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣。
居住在湓江邻近,低洼湿润,院子四周,尽长些黄芦苦竹。
在这里日夕能听到的是什么呢?满是杜鹃猿猴那些楚切的哀鸣。
春江花朝秋江月夜那样好风景,也无可何如经常取酒独酌独饮。
莫非这里就没有山歌和村笛吗?只是那调子沙哑粗涩真实好听。
今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲,像听了天上的仙乐,耳朵也马上腐败。
请你不要谢绝坐下来再弹一曲,我要为你创作一首古诗《琵琶行》。
被我的话所激动她站立了很久,转身坐下再转紧琴弦拨出急声。
凄凄万万不似适才奏过的枯燥,在坐的人重听都掩面呜咽不断。
要问在坐当中谁流的眼泪至多?江州司马的青衫已被泪水漫湿!
正文
予:同“余”,我。
左迁:贬官,晋职。古以左为卑,故称“左迁”。
来岁:第二年。
铮铮:描述金属、玉器等相击声。
都门声:指唐朝都城风行的乐曲音调。
倡女:女乐。倡,古时歌舞艺人。
善才:其时对琵琶师或曲师的通称。是“妙手”的意义。
委身:寄身,这里指嫁的意义。
为:做。
贾(gǔ)人:贩子。
命酒:叫(手下人)摆酒。
快:酣畅。
悯然:愁闷的模样。
漂沦:流落沦陷。
出官:(京官)内查。
泰然:恬澹和平的模样。
迁谪:贬官晋职或放逐。
为:创作。
长句:指七言诗。
歌:作歌。
凡:统共。
言:字。
命:定名,落款。
浔阳江:万里长江流经江西省九江市北的一段,因九江古称浔阳,以是别名浔阳江。
瑟瑟:描述枫树、芦荻被金风抽丰吹动的声音。
仆人:墨客自指。
回灯:从新拨亮灯光。回:再。
转轴拨弦:拧转弦轴,拨动弦丝。这里指调弦校音。
掩抑:遮掩,遏抑。
思:悲哀。
信手:顺手。
续续弹:继续弹奏。
拢:扣弦。捻:揉弦的行动。抹:随手下拨。挑:反手回拨的行动。
《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入华夏。
《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。
大弦:指最粗的弦。
嘈嘈:声音繁重顿挫。
小弦:指最细的弦。
万万:细促轻幽,迫切零碎。
间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。
幽咽:遏塞不顺畅状。
冰下难:泉流冰下壅塞难通,描述乐声由流通变成冷涩。
凝绝:呆滞。
迸:溅射。
曲终:乐曲完结。
拨:弹奏弦乐时所用的拨对象。
小心画:用拨子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时常常用到的右手伎俩。
舫:船。
敛容:收敛(反思时悲忿深怨的)脸部脸色。
虾(há)蟆陵:在长安城西北,曲江邻近,是其时着名的游乐地域。
教坊:唐朝官办管领音乐杂技、锻练歌舞的构造。
秋娘:唐时歌舞妓经常使用的名字。
五陵:在长安城外,汉朝五个天子的陵墓。
缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。
绡:精致轻美的丝织品。
钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌开花钿的篦形发饰。
击节:打拍子。
色彩故:边幅苍老。
浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。
去来:走了当前。
梦啼妆泪:梦中哭泣,匀过脂粉的脸上带着泪痕。
阑干:纵横狼藉的模样。
重:从新,重又之意。
唧唧:叹声。
呕哑嘲哳:描述声音噪杂。
琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。
却坐:退回到原处。
促弦:把弦拧得更紧。
向前适才奏过枯燥。
掩泣:掩面呜咽。
青衫唐代八品、九品武官的服色。白居易其时的官阶是将侍郎,从九品以是服青衫。
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士老师本籍太原,到其曾祖父搬家下邽,生于河南新郑唐朝巨大理想主义墨客唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合倡议新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍方式多样言语夷易普通,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。►3084篇诗文►1366条名句