张岱〔明朝〕
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,高低一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒罢了。(余拏一作:余挐)
到亭上,有两人铺毡对坐,一孺子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有这人!”拉余同饮。余强饮三明白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,船夫喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
译文
崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪连续下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消逝了。此日初更时分,我撑着一叶小舟,裹着细毛皮衣,围着火炉,单独前去湖心亭看雪。湖面上冰花一片布满,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,惟独一道长堤的陈迹,一点湖心亭的表面,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影而已。
到了湖心亭上,瞥见有两人铺好毡子,相对于而坐,一个孺子正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们瞥见我,异常庆幸地说:“想不到在湖中还会有您如许有闲情逸致的人!”因而拉着我一起喝酒。我竭力喝了三大杯酒,而后和他们作别。问他们的姓氏,得悉他们是金陵人,在此地旅居。等到了下船的时间,舟子喃喃地说:“不要说相公您痴,另有像相公您同样痴的人啊!”
正文
崇祯五年:公元1632年。崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。
俱:都。
绝:消逝。
是日更(gēng)定:是,代词,这。更定:指初更当前。晚上八点摆布。定:休止,完结。
余:第一人称代词,我。
拏:通“桡”,撑(船)。
拥毳(cuì)衣炉火:衣着细毛皮衣,带着火炉。毳衣:细毛皮衣。毳:鸟兽的细毛。
雾凇沆砀:冰花一片布满。雾,从天高低罩湖面的云气。凇,从湖面蒸发的水汽。沆砀,白气布满的模样。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
高低一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。
惟:惟独。
长堤一痕:描述西湖长堤在雪中只隐约显露一道陈迹。堤,沿河或沿海的防水建筑物。这里指苏堤。一,数词。痕,陈迹。
一芥:一棵小草。芥,小草,比方细微细微的事物;(像小草同样渺小)。
罢了:而已。
毡:毛毯。
焉得更有这人:意义是:想不到还会有如许的人。焉得,哪能。更,还。
拉:约请。
强(qiǎng)饮:纵情喝。强,竭力,竭力,勉力。一说,庆幸地,兴奋地。
明白:大羽觞。白;前人罚酒时用的羽觞,也泛指普通的羽觞,这里的意义是三杯酒。
客此:客,做客,名词作动词。在此地旅居。
及:比及。
船夫:舟子。
喃喃:低声嘟哝。
莫:不要。
相公:原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称及对士人的尊称。
更:还。
痴似:痴于,痴过。痴,特有的感触感染,来展示他钟情山川,恬澹孤寂的怪异本性,本文为痴迷的意义。
张岱(1597年10月5日-1689年?)一位维城,字长子,又字石公,号陶庵、陶庵白叟、蝶庵、古剑白叟、古剑陶庵、古剑陶庵白叟、古剑蝶庵白叟,晚年号六休居士,浙江山阴(今浙江绍兴)人,本籍四川绵竹(故自称“蜀人”),明清之际史学家、文学家。其最长于散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等旷世文学名著。►15篇诗文►142条名句