佚名〔先秦〕
正人于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘。日之夕矣,羊牛上去。正人于役,如之何勿思!正人于役,克日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。正人于役,苟无饥渴?
译文
丈夫退役去远方,退役长短难估计,甚么时间才回到家呢?鸡曾经进了窝,太阳也向西边落,牛羊成群下山坡。丈夫退役在远方,教我怎不把他想?
丈夫退役去远方,逐日每个月恨日长,甚么时间能力又相会?鸡纷纭上了架,太阳徐徐也西下,牛羊下坡回到家。丈夫退役在远方,希望不会饿肚肠!
正文
于:往。役:服劳役。于役,到表面退役。
期:指退役的刻日。
曷(hé):什么时候。
至:归家。
埘(shí):鸡舍。墙壁上挖洞做成。
如之何勿思:如何不思。
如之:犹说“对此”。
克日不月:没法用日月来计较时候。
有(yòu)佸(huó):相会,离开。
桀:鸡栖木。一说指用木头搭成的鸡窝。
括:相会,汇集。
苟:且,或者。一说希望。