佚名〔南北朝〕
忆梅下西洲,折梅寄江北。单衫杏子红,双鬓鸦雏色。西洲在那边?两桨桥头渡。日暮伯劳飞,风吹乌臼树。树下即门前,门中露翠钿。开门郎不至,出门采红莲。采莲南塘秋,莲花过人头。垂头弄莲子,莲子清如水。置莲怀袖中,莲心彻底红。忆郎郎不至,仰首望飞鸿。鸿飞满西洲,望郎上青楼。楼高望不见,尽日雕栏头。雕栏十二曲,垂手明如玉。卷帘天自高,淡水摇空绿。淡水梦悠悠,君愁我亦愁。熏风知我意,吹梦到西洲。
译文
忖量梅花很想去西洲,去折下梅花寄去长江北岸。
(她那)薄弱的衣衫像杏子那样红,头发如小乌鸦那样黑。
西洲到底在那边?摇着划子的两支桨就可到西洲桥头的渡口。
天色晚了伯劳鸟飞走了,晚风吹拂着乌桕树。
树下便是她的家,门里显露她葱绿的钗钿。
她关上家门没有看到心上人,便出门去采红莲。
秋日的南塘里她摘着莲子,莲花长得高过了人头。
低下头盘弄着水中的莲子,爱你的豪情就如流水普通缱绻悱恻,污浊悠久。
把莲子藏在袖子里,那莲心红得通透底里。
忖量郎君郎君却还没来,她仰头望向天上的鸿雁。
西洲的天上飞满了雁儿,她走上高高的楼台眺望郎君。
楼台虽高却探望不到郎君,她终日倚在雕栏上。
雕栏曲曲折折弯向远处,她垂下的双手明润如玉。
卷起的帘子外天是那样高,如江水般激荡着一片空空泛泛的深绿。
梦境像江水同样悠久,伊人你发愁我也发愁啊。
炎天的风若晓得我的情义,请将我的梦吹到西边的洲沚(与她相聚)。
正文
《西洲曲》:选自《乐府诗集·杂曲歌辞》。这首诗是南朝民歌。西洲曲,乐府曲调名。
忆梅下西洲,折梅寄江北:意义是说,男子见到梅花又开了,回忆起曩昔曾和情人在梅下相会的景象,于是想到西洲去折一枝梅花寄给在江北的恋人。下,往。西洲,当是在男子住处邻近。江北,当指须眉地点的处所。
鸦雏色:像小乌鸦同样的色彩。描述男子的头发黝黑发亮。
两桨桥头渡:从桥头荡舟已往,划两桨就到了。
伯劳:鸟名,仲夏始鸣,爱好单栖。这里一方面用来暗示时节,一方面暗喻男子孑立的处境。
乌臼:当初写作“乌桕”。
翠钿:用翠玉做成或镶嵌的金饰。
莲子:和“怜子”谐音双关。
清如水:隐喻恋情的纯粹。
莲心:和“怜心”谐音,即恋情之心。
望飞鸿:这里暗含有望手札的意义。由于现代有鸿雁传书的传说。
青楼:油漆成青色的楼。唐代曩昔的诗中普通用来指男子的住处。
尽日:终日。
卷帘天自高,淡水摇空绿:意义是说,卷帘遥望,只瞥见高高的天空和不息激荡着的碧波的江水。淡水,这里指浩荡的江水。
淡水梦悠悠:梦境像江水同样悠久。