这首诗歌里的语言优美,清丽,让人在欣赏美的同时,也给人了无限的启迪。
首先我们来了解一下关于泰戈尔这位诗人,泰戈尔全名拉宾德拉纳特·泰戈尔,印度诗人、文学家、哲学家。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《最后的诗篇》等。
生如夏花
Life,thinandlight-offtimeandtimeagain
Frivoloustireless
生命,一次又一次轻薄过
轻狂不知疲倦
one
一
Iheardtheecho,fromthevalleysandtheheart
我听见回声,来自山谷和心间
Opentothelonelysoulofsickleharvesting
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
Repeatoutrightly,butalsorepeatthewell-beingof
不断地重复决绝,又重复幸福
Eventuallyswayinginthedesertoasis
终有绿洲摇曳在沙漠
IbelieveIam
我相信自己
Bornasthebrightsummerflowers
生来如同璀璨的夏日之花
Donotwitheredundefeatedfierydemonrule
不凋不败,妖冶如火
Heartrateandbreathingtobeartheloadofthecumbersome
Bored
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
乐此不疲
Two
二
Iheardthemusic,fromthemoonandcarcass
我听见音乐,来自月光和胴体
Auxiliaryextremeaestheticismbaittocapturemisty
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
Fillingtheintenselife,butalsofillingthepure
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
Therearealwaysmemoriesthroughouttheearth
总有回忆贯穿于世间
IbelieveIam
我相信自己
Diedasthequietbeautyofautumnleaves
死时如同静美的秋日落叶
Shengisnotchaos,smokegesture
不盛不乱,姿态如烟
EvenwiltalsoretainedboneproudlyQingFengmuscle
Occult
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
玄之又玄
Three
三
Ihearlove,Ibelieveinlove
我听见爱情,我相信爱情
Loveisapoolofstrugglingblue-greenalgae
爱情是一潭挣扎的蓝藻
Asdesolatemicro-burstofwind
如同一阵凄微的风
Bleedingthroughmyveins
穿过我失血的静脉
Yearsstationedinthebelief
驻守岁月的信念
Four
四
Ibelievethatallcanhear
我相信一切能够听见
Evenanticipatediscrete,Imettheothertheirown
甚至预见离散,遇见另一个自己
Somecannotgraspthemoment
而有些瞬间无法把握
LefttotheEasttogoWest,thedeadmustnotreturntonowhere
任凭东走西顾,逝去的必然不返
See,IwearZanFlowersonmyhead,infullbloomalongthewayalltheway
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
Frequentlymissedsome,butalsodeeplymovedbywind,frost,snoworrain
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动
Five
五
PrajnaParamita,soonassoonas
般若波罗蜜,一声一声
lifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美
Alsocareaboutwhathas
还在乎拥有什么
关于这首《生如夏花》,小编读了很多次,每次都觉得有不一样的感觉,生命只有一次,就如夏花一般绚烂。
有人觉得原文也很美,但是小编还是觉得译成中文后,更是美的让人心惊,哪怕反复翻读,也总是不会觉得腻。
大家觉得怎样呢?你更喜欢原文还是中译版呢?欢迎留言和小编一起讨论!
以上就是关于泰戈尔《生如夏花》全文相关问题啦,如需了解更多关于泰戈尔《生如夏花》全文问题,关注我们的下次更新哦